713
觀音神諭卡在尚未推出之前,
就已經掀起一股預訂熱潮,
原本我並沒有想趕搭這波流行,
然而在投入靈魂療癒的過程中,
逐漸感受到觀音的呼喚,
從小我便是個跟觀音很有佛緣的孩子,
在今年療癒皮膚的過程中,
也曾透過唸誦心經、普門品、大悲咒等咒語,
來寧靜心神、回歸安在,
最後,我還是去佛化人生把牌帶回來了~
想讓這套神諭卡上手雖然容易,
但要精細的理解裡頭的深刻意涵,
或者是練習手冊中的各種冥想與唸誦,
說實在話還真有些難度,
觀音與佛教的系統原屬中國文化,
來到外國人的手中,翻譯成英文,
很多詞彙都看得有些吃力,
或者需要多想幾輪才能對應到原本的佛教用語,
因此,期待左西能出個比較道地的中文翻譯,
否則,我可能就要和其他修佛法的伙伴們自己翻譯看看了~
總結來說,
觀音神諭卡具有以下幾個別副神諭卡所沒有的特色:
一、牌卡設計具東方質地
由於神諭卡多為西方人所設計,
因此少有融入東方色彩的神諭卡,
觀音神諭卡大概是暨易經占卜卡之後,
最具東方色彩的神諭圖卡吧!
二、具有詳細的解說
指導手冊一共分為三個部分:
神諭訊息的指引、療癒途徑與祈禱語,
每張神諭卡幾乎都有兩面以上的說明,
作者相當用心,
希望使用者除了可以透過圖案與文字,
接引來自觀音的訊息之外,
還可透過指導手冊的說明,
以冥想或默唸祈禱語的方式,
更深刻的感受觀音的能量!
三、充滿意境的畫風
比起西方寫實的畫風,
這副牌卡採用不少東方留白式的畫法,
更適合用於冥想與直觀感受的解讀途徑。
基於上述三項特點,
讓我雖然對於東西方翻譯對照感到苦惱,
卻依然經常使用這套圖卡,
期待能有好的中譯本出來造福大家囉!
1 comment
Hi 您好,
我今天買了這副卡,使用後深受感動。
本身英文專修想幫忙中譯化,但對佛學了解不深,不知您是否有意願合作。
版主回覆:(10/12/2012 11:36:46 AM)
我以為左西人文空間有翻譯本了?
先請您詢問他們好了,若已經有人翻譯完成我們就不必麻煩啦,哈哈
我對佛學研究也沒有很多,但身旁有修習佛法頗深的朋友,
若真的需要翻譯,我可以找他進來一起合作喔。
(我可以貢獻我對於神諭訊息的修辭跟如何保留原意的部分)
就請您先確認中譯本的事情好嗎?我們再聯絡